Monuments
Art
Places
Square
Famous People
Folklore
|
Trecastagni Town
No parts of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form both for commercial aims and for personal and private ones
|
Folk Song
Our ordinary people have a special inclination they
like to sing; they always sing either while they are working or when
they have a rest or walk and at home. They express pain and gaiety singing,
and the motives arouse a feeling of sadness, especially when the carters
sang them in the night along the roads of the towns. Here there is an
example of these songs about different topics.
I
Varda un bicchieri e Muncibeddu sona,
Vaiu unni mi porta la fortuna,
'Ntra sta quarteri cu' canta e cu sona,
Ppi dari spassu a vui cara patruna,
Bedda ca fusti fatta a Millidona,
Parenti di lu suli e di la luna,
Varda sta picciutedda quantu è bona,
Cci addumannu lu cori e mi la duna.
|
II
Lu fumu dda si trova unni cc'è focu,
Comu amuri sta ghiuntu a gilusia,
Si fussiru spartuti, un beddu jocu,
Focu ed amuri, ppi certu saria.
Chiudennu l'occhi, scanza fumu un coca,
E l'amanti accussi fari duvria;
Lu fummu dunchi annorva a pocu a pocu,
E lu gilusu murirà 'mpazzia
|
III
Iu m'insunnai ppi Pasqua di sciuri,
Ch'era tutta la chiesa parata
Supra l'attaru lu Divinu Amuri
Chi a la Madonna si tinia abbrazzata,
A li so pedi Rusidda d'amuri
Ch'era tutta di lacrimi lavata,
E cci dicia: O vui mi dati a Turi,
O mi l'azziccu iù la vostra spada.
La Madunnuzza 'ntisi duluri
La razia ca vulia cci fu accurdata ,
E si spusaru cu canti e cu soni,
Ca non fu sonnu, no, fu visioni.
|
IV
Non passari davanti lu pagghiaru
Ca si cci passi la varva ti tiru ,
E mi la mentu nta lu me tilaru ,
E mi ni fazzu quasetti di pilu
E mi li vinnu tri grana lu paru.
|
V
(Questions and answers on the same topic)
D. -
Chi ha cori ca cianci? |
R.
Vohhiu beni, |
D. -
E dimmi a cui vo' beni |
R. A
nu cori 'ngratu |
D. -
E iddu t'ama? |
R. No,
mi duna peni,
Quantu sumportu cchiù,
sumportu e patu. |
D. -
Teni biddizzi ? |
R.
No |
D. Dunca
chi teni ? |
R. -
Li finti modi e l'occhiu aggraziatu. |
D. -
Lassulu. |
R. Ah,
ora chissu non cummeni.
Pirchì sempi di cori l'haiu amatu ! |
|
Dialect Cradle-Songs
The cradlesongs, loved by the children, have almost
always a sacred character; here are the most famous:
Avòò
Sangiusippuzzu faciti bon tempu
Aiu la navi mia supra lu mari
Avòò
L'arvuli d'oru li 'ntinni d'argentu
Sangiusippuzzu l'aviti aiutari
Avòò
|
Avoooh !
Sant'Antuninu mannatici sonnu
Mannataccinni tri, quantu ni voli,
Unu a la sira, una a la matina
E una quannu sona menziornu
Avòooo! |
Ooò !
Sant'Antuninu quann'era malatu
Fici lu, utu di iri 'nturchia,
Poi stessi bonu e dissi: Sia ludatu !
Appedi cu l'affari tanta via ?
S'avissi incavadduzzu bon firratu
Ccu l'arma e ccu lu cori ci irria
Ooò !
|
Avòò !
Sant'Antuninu quann'era malatu
Tutti li santi lu ieru a vidiri,
Cu ci purtava 'mpiru e cù ngranatu,
La matri santa dui puma gintili.
E ppoi cci dissi: Guverniti, sciatu,
Ca 'mparadisu n'avemu a vidiri. |
|